Din ce în ce mai mult, organizațiile trebuie să comunice cu oameni care vorbesc limbi diferite. Întreprinderile, școlile și agențiile guvernamentale sunt dezavantajate atunci când încearcă să scaneze documente pentru a traduce în limba maternă a clienților, studenților, părinților și alegătorilor lor. Costă timp și bani pentru a sparge bariera lingvistică.
Asistentul de traducere oferă traducerea în timp real a documentelor pentru orice multifuncțional Lexmark (MFP) al oricărei întreprinderi, școli sau organizații guvernamentale. Trebuie doar să scanați documente în limba originală utilizând un MFP Lexmark, să selectați limba de ieșire corespunzătoare din mai multe opțiuni și să primiți un document tradus în câteva minute. Documentele traduse pot fi apoi imprimate sau trimise prin e-mail direct destinatarilor, eficientizând și îmbunătățind comunicarea cu clienții, elevii, părinții și alegătorii.
11
mii de documente sunt blocate în așteptarea traducerii, a raportat un mare district școlar din Statele Unite
20%
dintre pacienți nu au apelat la servicii medicale de teama că nu își vor înțelege furnizorul de servicii medicale
66
milioane de persoane din SUA vorbesc acasă o altă limbă decât engleza
Școlile trebuie să le asigure părinților servicii de traducere, altfel ar fi excluși din experiența educațională a copiilor lor din cauza barierelor lingvistice. Asistentul de traducere utilizează un software de traducere care transformă instantaneu comunicările școlare critice în limbile materne ale părinților, eliminând o barieră lingvistică și incluzându-le în învățarea elevilor lor.
Spitalele, clinicile și agențiile de sănătate publică (în special în zonele de metrou) trebuie să comunice anunțurile neclinice și materialele de marketing populațiilor care vorbesc o altă limbă. De exemplu, în timpul pandemiei COVID, comunicarea și actualizările au fost necesare rapid într-o situație într-o continuă schimbare. Asistentul de traducere traduce – în timp real – notificări și informații în limbile necesare, ajutând pacienții să înțeleagă ce este disponibil și unde.
Afacerile cu amănuntul sunt contestate în producerea de materiale promoționale în comunități care vorbesc o altă limbă. Folosind Asistentul de traducere, un magazin poate traduce materiale în limbile materne ale comunității sale, ajungând pe noi piețe și servind mai bine clienții săi.
Agențiile guvernamentale furnizează adesea informații circumscripțiilor care vorbesc o varietate de limbi. Folosind Asistentul de traducere, angajații din birourile administrației de stat și locale pot traduce orice număr de documente informative sau de instruire într-o limbă vizată într-o chestiune de minute, ajutându-i să-și servească mai bine comunitățile în creștere și în schimbare.
POVESTE DE SUCCES
Comunicările zilnice din clasă către părinți sunt traduse în timp real într-o varietate de limbi, astfel încât părinții să poată participa pe deplin la educația copiilor lor.
Blog Lexmark
Nimic nu se pierde la traducere
Introduceți într-o limbă și imprimați în altă limbă pentru a asigura cu ușurință o comunicare eficientă
Blog Lexmark
O mai mare flexibilitate și personalizare sunt esențiale pe măsură ce crește adoptarea tehnologiilor bazate pe cloud
soluție
Servicii administrate de imprimare
Puneți în practică viziunea pentru simplitatea imprimării, securitate, economii și sustenabilitate.
BROCHURE
Lexmark Translation Assistant
Traducerea în timp real a documentelor la îndemâna dvs.
Discutați cu un expert Lexmark Cloud despre Cloud Translation Assistant.
Acest site utilizează module cookie pentru diverse scopuri, inclusiv îmbunătățirea experienței dvs., analiză și reclame. Prin continuarea navigării pe acest site sau făcând clic pe „Acceptare și închidere”, sunteți de acord cu utilizarea de către noi a modulelor cookie. Pentru informații suplimentare, consultați pagina Module cookie.