Environ 400 élèves fréquentent l’école primaire Mary Todd. Environ 25 à 30 % de la communauté d’élèves est désignée comme multilingue (ML) et parle une langue première autre que l’anglais. Environ 50 % des élèves ont des parents pour qui l’anglais n’est pas leur langue maternelle.
Éducation
Imprimantes et imprimantes multifonctionnelles, Translation Assistant
Les écoles publiques du comté de Fayette (FCPS) forment un district diversifié avec plus de 90 langues parlées. Pour répondre aux besoins de ces élèves et de leurs familles, les FCPS disposent d’une équipe interne de 80 à 85 interprètes parlant plus de 30 langues. Ce bureau est responsable de l’écoute, de la compréhension, de l’interprétation et de la traduction auprès des élèves et des familles pour lesquels l’anglais n’est pas leur langue maternelle.1 La loi fédérale exige que les districts scolaires fournissent des interprètes et des documents écrits dans la langue maternelle de la famille. Pour tout programme, service ou activité à l’attention des parents qui maîtrisent l’anglais, les écoles doivent également communiquer cette même information aux parents ayant une maîtrise limitée de l’anglais dans une langue qu’ils peuvent comprendre.1
Il peut s’avérer compliqué de veiller à ce que les familles des élèves reçoivent les communications scolaires dans leur langue maternelle, comme l’exige la loi. Pour 25 à 30 % des élèves de l’école primaire Mary Todd, l’anglais n’est pas nécessairement leur langue maternelle, et environ 50 % des élèves ont des parents pour qui l’anglais n’est pas leur langue maternelle.
Toutes les communications, comme les bordereaux d’autorisation et les bulletins d’information, qui sont reçues à la maison par l’intermédiaire des élèves, doivent être traduites dans la langue parlée par la famille. Avec autant d’élèves et de familles dans des foyers où l’anglais n’est pas la langue maternelle, la communication peut représenter un défi. Lexmark Translation Assistant facilite les choses.
1FCPS.net/interpreters
Lexmark Translation Assistant offre une traduction de documents en temps réel à l’aide d’un appareil multifonctionnel Lexmark (MFP). Les utilisateurs numérisent simplement les documents dans la langue d’origine à l’aide d’un appareil multifonctionnel Lexmark, ils sélectionnent la langue cible appropriée parmi plusieurs choix et ils reçoivent un document traduit en quelques minutes.
« Il n’est ainsi pas nécessaire de transmettre quelque document que ce soit aux bureaux des districts scolaires et d’attendre que quelqu’un le traduise pour nous », a déclaré le directeur Michael Jones.
En précisant que le fait de faire appel à Lexmark Translation Assistant « change la donne », Michael Jones a déclaré : « Lexmark Translation Assistant permet à notre équipe de répondre immédiatement aux besoins en matière de communication de nos élèves et de nos familles, ce qui est essentiel pour établir et maintenir des relations avec notre communauté scolaire. »
Afin d’illustrer la manière dont Lexmark Translation Assistant a eu des retombées immédiates au sein de l’école primaire Mary Todd, Michael Jones a présenté l’histoire d’une famille parlant le swahili qu’il a rencontrée pendant l’été. Un interprète a facilité les conversations en personne. Mais « même avec un traducteur sur place, nous devions transmettre certains documents aux parents », a-t-il déclaré.
Il a expliqué que Lexmark Translation Assistant a permis à son équipe de traduire ces documents jugés nécessaires et de les transmettre à la famille dans les meilleurs délais.
Michael Jones Directeur de l’École primaire Mary Todd des écoles publiques du comté de Fayette, à Lexington, dans le KentuckyLexmark Translation Assistant permet à notre équipe de répondre immédiatement aux besoins en matière de communication de nos élèves et de nos familles, ce qui est essentiel pour établir et maintenir des relations avec notre communauté scolaire.
Il a ajouté que l’interprète du district scolaire a été impressionné par la traduction automatique fournie par l’assistant de traduction.
« Le ’traducteur humain’ a confirmé que la traduction de Lexmark était pratiquement parfaite! »
« L’application est facile à utiliser, et la vitesse à laquelle elle fonctionne est incroyable », a précisé Michael Jones. Il a également souligné que l’appareil multifonctionnel de Lexmark est le copieur le plus fiable de l’établissement.
Et que « Lexmark s’est révélée être un formidable partenaire pour sa communauté. Lexmark a été réactive et proactive en répondant à toutes les demandes grâce à l’assistant de traduction. »
Ce site utilise des témoins à des fins diverses, notamment pour améliorer votre expérience, les analyses ainsi que les publicités. En continuant à naviguer sur ce site ou en cliquant sur « Accepter et fermer », vous acceptez nos conditions d'utilisation des témoins. Pour en savoir plus, veuillez lire notre page intitulée Témoins.